Ediciones anteriores:


Naila and the Uprising es un retrato personal sobre la líder de la resistencia palestina Naila Ayesh, quien organizó un movimiento de resistencia civil de mujeres durante la Primera Intifada en 1987. Sus protestas pacíficas en contra de la ocupación israelí despertaron el interés de otros países por la causa palestina. El material de archivo sobre la intifada se complementa con los archivos personales de la vida familiar de Naila, donde se pone de manifiesto el precio que debió pagar para continuar su lucha política. A través de las voces de los entrevistados, se observa cómo el lugar central que ocuparon las mujeres en la resistencia palestina ha sido olvidado. Este documental sobre una de las personalidades más comprometidas con el movimiento es una manera de homenajearlo.


Naila and the Uprising is a personal portrait of Palestinian resistance leader Naila Ayesh, the woman who organized a women's civil resistance movement in 1987, during the First Intifada. Her brand of peaceful protests against the Israeli occupation caught the eye of other countries and brought visibility to the Palestinian cause. In this documentary film, historical records of the intifada are complemented by footage showing Naila's personal and family life, and the price she's had to pay to advance her political activism. The interviews show that women's central role in Palestinian resistance has been forgotten. This documentary, in a way, pays homage to the movement by portraying one of its key figures.

NAY2

Julia Bacha, ganadora del Premio Peabody, es realizadora, especialista en estrategia de medios y la directora creativa de Just Vision. Entre sus créditos figuran Encounter Point (2006, guionista/codirectora), Budrus (2009, directora/productora), My Neighborhood (2012, directora/productora) y otros títulos. Además de haber sido galardonada con veinte premios de festivales internacionales de cine, Bacha recibió el premio Rey Hussein al Liderazgo Humanitario, el Search for Common Ground, el Ridenhour para cine documental y el Premio al Impacto PUMA Creative. Su último trabajo, Naila and the Uprising (2017), se estrenó mundialmente en el festival de documentales DOC NYC y luego se presentó en el Festival Internacional de Cine Documental de Ámsterdam (IDFA) y en el Festival Internacional de Cine de Dubai (DIFF).

Julia Bacha is a Peabody award-winning filmmaker, media strategist and Creative Director at Just Vision. Her credits include Encounter Point (2006, Writer/Co-Director), Budrus (2009, Director/Producer), My Neighborhood (2012, Director/Producer) and other titles. In addition to 20 international film festival awards, Bacha is the recipient of the King Hussein Leadership Prize, the Search for Common Ground Award, the Ridenhour Film Prize, and the PUMA Creative Impact Award. Her latest film, Naila and the Uprising (2017) had its world premiere at DOC NYC followed by IDFA and the Dubai International Film Festival.

Publicado en 2019
Viernes, 01 Septiembre 2017 23:32

MUCH LOVED

MUCH LOVED

Marrakech, hoy. Noha, Randa, Soukaina y Hilma son prostitutas, objetos de deseo. La carne se muestra, los cuerpos se exhiben y el dinero fluye al ritmo de placeres y humillaciones. Pero estas mujeres tienen que superar la violencia de una sociedad que las utiliza al mismo tiempo que las condena.

Contemporary Marrakesh. Noha, Randa, Soukaina and Hilma are prostitutes, objects of desire. Flesh is exposed, bodies are exhibited and money flows amidst pleasure and humiliation. These women have to overcome violence in a society that uses them while condemning them.

Publicado en 2017
Viernes, 01 Septiembre 2017 23:25

SORRY I DROWNED

SORRY I DROWNED | SIENTO HABERME AHOGADO

El corto animado Siento haberme ahogado, creado por Studio Kawakeb, basado en Beirut, junto a la organización humanitaria internacional Médicos Sin Fronteras (MSF), está inspirado en un mensaje que circuló online y que procede supuestamente de una carta encontrada en el cuerpo de un refugiado sirio. Ante la ausencia de vías de transporte legales y seguras, cada año miles de personas pierden la vida intentando cruzar el Mar Mediterráneo y el Mar Egeo en busca de asilo. Son hombres, mujeres y niños que huyen de la guerra, la tortura, la violencia, las persecuciones y la extrema pobreza. Desde 2015, más de 67.800 personas fueron rescatadas y asistidas por Médicos Sin Fronteras (MSF) en sus proyectos de búsqueda y salvamento en el mar.

The animated short film Sorry I Drowned, created by Beirut-based Studio Kawakeb, together with the international humanitarian organization Médecins Sans Frontières / Doctors Without Borders (MSF), is inspired by a message that circulated online and allegedly came from a letter found in the body of a Syrian refugee. In the absence of legal and safe passage, thousands of people die each year trying to cross the Mediterranean Sea and the Aegean Sea in search of asylum. They are men, women and children who flee from war, torture, violence, persecution and extreme poverty. Since 2015, more than 67,800 people have been rescued and assisted by Médecins Sans Frontières / Doctors Without Borders (MSF) in their search and rescue projects at sea.

Médicos Sin Fronteras (MSF) es una organización humanitaria internacional que brinda asistencia médica a poblaciones víctimas de catástrofes de origen natural o humano, de confl ictos armados, de epidemias y de enfermedades olvidadas. La asistencia se brinda de forma independiente y neutral, basada en las necesidades de las personas y sin ninguna discriminación por raza, religión, género o ideología política.

Médecins Sans Frontières/Doctors Without Borders (MSF) is an international, independent, medical humanitarian organisation that delivers emergency aid to people affected by armed conflict, epidemics, natural disasters and neglected diseases. MSF offers independent and neutral assistance to people based on need, irrespective of race, religion, gender or political affiliation.

Publicado en 2017
Jueves, 01 Septiembre 2016 18:41

LOS DUEÑOS DE LA TIERRA (PARTE I Y II)

LOS DUEÑOS DE LA TIERRA (PARTE I Y II)

¿Qué signifi ca ser palestino e israelí al mismo tiempo, estar cargado del sufrimiento palestino y llevar pasaporte israelí? Éste es el dilema que raramente se entiende por alguien que no sea el millón y medio de ciudadanos que intentan día a día encontrar respuesta a preguntas incontestables. A menudo ignorados por el mundo árabe y la comunidad internacional, e incluso tachados de inexistentes, el documental sigue el viaje durante sesenta y dos años desde la creación de Israel. Explora un tema cada vez más volátil, especialmente con la recién propuesta del gobierno israelí de una ley que fuerza a la población no judía a jurar lealtad a un estado judío. Una propuesta que lanza propietarios de esa tierra, que viven dentro de Israel y sufren discriminación diaria en todos los aspectos de la vida. La directora, Rawan el Damen realiza una investigación con la ayuda de cincuenta entrevistados, todos ellos palestinos israelíes de distintas ciudades y pueblos.


What does it mean to be Palestinian and Israeli at the same time, to be burdened by the Palestinian suffering and carry an Israeli passport? This is a dilemma that is rarely understood by anyone apart from the one and half million citizens trying every day to fi nd answers to unanswerable questions. Often ignored by the Arab world and the international community, and even deemed inexistent, this documentary series (5 hours) follows their journey through sixty four years since the establishment of Israel. A journey fi lled with suppression, eighteen years of military rule, daily struggles and bloodshed. (English and Arabic with Spanish Subtitles)

 

RAWAN AL DAMEN
Productora y Directora, Departamento de Programas. Al Jazeera. Desde que se unió a Al Jazeera en el 2006, el perfi l de Rawan incluye grupos de series documentales, incluyendo 'Pioneers on Arab pioneering women’, 'Al-Nakba', acerca de las raíces del confl icto palestino; ‘Homeland’s Owners’, sobre los palestinos de 1948; y dos documentales de una hora: 'The Bitter Peace' y 'The Road to Jan 25'. Rawan es la productora, presentadora y directora de todos sus trabajos. Su serie documental ‘Al-Nakba’ ha recibido varios premios de los países árabes e internacionales y ha sido traducida a siete idiomas. Actualmente, es productora de planificación senior de las series documentales de Al Jazeera: ‘Focus’y ‘Palestine Under Focus’. Rawan tiene un Máster con honores en Estudios de la Comunicación de la Universidad de Leeds, Reino Unido. También posee un título en Medios y Sociología de la Universidad Birzeit, de Palestina.


RAWAN AL DAMEN Producer and Director, Programs Department Al Jazeera. Since joining Al Jazeera in 2006, Rawan’s profi le includes a series of documentary series, including 'Pioneers on Arab pioneering women, 'Al-Nakba' on the root causes of the Palestinian issue, 'Homeland’s Owners' on the Palestinians of 1948, and two one-hour documentaries 'The Bitter Peace' and 'The Road to Jan 25'. Rawan is the producer, presenter and director in all her works. Her documentary series 'Al-Nakba' received several Arab and international awards and has been translated into seven languages. She is currently a senior commissioning producer for Al Jazeera’s documentary series: 'Focus' and 'Palestine Under Focus'. Rawan holds a Masters degree with distinction in Communication Studies from the Leeds University, UK. She also has a bachelor's degree in Media and Sociology from Birzeit University, Palestine.

Publicado en 2012
Jueves, 01 Septiembre 2016 18:25

JOURNEY TO MECCA

JOURNEY TO MECCA | VIAJE A LA MECA

Journey to Mecca (Viaje a La Meca) cuenta la historia de Ibn Battuta, un joven estudiante que deja Tánger en 1325 con el fin de emprender uno de los más grandes y riesgosos viajes desde su ciudad natal en Marruecos hasta La Meca, ubicada a unos 5.000 km al este. Ibn Battuta es asediado por numerosos obstáculos en su trayecto a través del desierto del norte de África hacia la Meca. A lo largo de la ruta se encuentra con un extraño, un ladrón de caminos, quien asume el rol de protector remunerado y, eventualmente, de amigo. Ibn Battuta finalmente se une a la legendaria Caravana Damasco junto a miles de peregrinos en dirección a La Meca para realizar el tramo final de lo que se convertiría en una expedición de 8000 km y 18 meses a la Meca. Cuando llega a la Meca, es un hombre nuevo. Ibn Battuta siguió viajando durante 30 años. Llegó a conocer más de 40 países y volvió a visitar la Meca cinco veces más para realizar el Hajj. Su legado es uno de los mayores relatos de viajes que se haya registrado.


Journey to Mecca tells the story of Ibn Battuta, a young scholar, who leaves Tangier in 1325 on an epic and perilous journey, traveling alone from his home in Morocco to reach Mecca, some 3,000 miles to the east. Ibn Battuta is esieged by countless obstacles as he makes his way across the North African desert to Mecca. Along the route he meets an unlikely stranger, the Highwayman who becomes his paid protector and eventual friend. Ibn Battuta fi nally joins the legendary Damascus Caravan with thousands of pilgrims bound for Mecca for the final leg of what would become his 5,000 mile, 18 month long journey to Mecca. When he arrives in Mecca, he is a man transformed. Ibn Battuta would not return home for almost 30 years, reaching over 40 countries and revisiting Mecca fi ve more times to perform the Hajj. His legacy is one of the greatest travel journals ever recorded.

 

BRUCE NEIBAUR trabajó como guionista y director durante 30 años en una larga lista de grandes películas, producciones televisivas, dramas y documentales para presentaciones especiales. Neibaur nació y se crió en el Sur de Idaho y estudió en la Universidad Estatal de Utah y en la Universidad Brigham Young. 

BRUCE NEIBAUR has worked as a writerdirector for 30 years on a long list of giant screen motion pictures, television productions, feature films and dramatic and documentary films for special presentation. Born and raised in Southern Idaho, Neibaur studied briefly at Utah State University and Brigham Young University.

Publicado en 2012
Jueves, 01 Septiembre 2016 18:09

CORAZÓN DE TURCO

CORAZÓN DE TURCO

En ocasión del estreno de la película, el Heraldo del Cinematografista comentaba: "Simpática dentro de su modestia es esta producción sin pretensiones, cuyo único objetivo de divertir esta logrado en diversas oportunidades con recursos similares, comunes en las películas cómicas de corto metraje. Corresponde agregar las deformaciones de lenguaje del protagonista, que no caen en excesos de caricatura. La anécdota sentimental esta desdibujada supeditándose todo el desarrolllo de la obra a la intervención de Alí Salem de Baraja y Mario Román de Flores, cumpliendo ambos una labor interpretativa discreta, tomando en cuenta que se trata de dos debutantes".


In its premiere, this was pronounced by the journal Heraldo del Cinematografista: “Cute within its modesty. That is the nature of this production without pretences, which main target is achieved in several occasions with similar resources, common to short comedies. The deformations of the language by the main character must be highlighted, which do not amount to a cartoonish nature. The sentimental anecdote is blurred subjecting the development of the production to the intervention of Ali Salem de Baraja and Mario Román de Flores, both with a discrete interpretative performance, taking into consideration they are rookies.”

 

LUCAS DEMARE es un director, gionista y productor argentino nacido en Buenos Aires en 1910 y fallecido en 1981. Procedente de una familia de músicos, empezó en el cine trabajando como actor en Boliche (1933), primera película sonora española. Poco después debuta como director con su primer largometraje, Dos amigos y un amor (1938). Logra su primer éxito público con Chingolo (1940), que está también escrita por él, así como Corazón de Turco. Las descripciones sociales o historias familiares caracterizan a muchas de sus películas, en que actuó varias veces Tita Merello. A fi nes de 1941, funda junto a Enrique Muiño, Ángel Magaña y otros, la empresa productora ARTISTAS ARGENTINOS ASOCIADOS con el propósito de realizar un cine argentino de jerarquía. Surge así un deslumbrante fi lm épico, La Guerra gaucha (1942), con guión de Homero Manzi y Ulises Petit de Murat, basada en relatos de Leopoldo Lugones.

LUCAS DEMARE is an Argentinian fi lmmaker, scriptwriter and producer born in Buenos Aires in 1910, who passed in 1981. From a family of musicians, he began working in the film industry as an actor in Boliche (1933), the fi rst Spanish sound fi lm. Soon after, he debutedas a director with his fi rst feature fi lm, Dos amigos y un amor (1938). He achieved his first public success with Chingolo (1940), which is also written by him, such as in the case Corazón de Turco. The social descriptions or family histories feature several of his fi lms in which Tita Merello was a regular actress. By the end of 1942, he founded together with Enrique Muiño, Ángel Magaña and others, the producer company ARTISTAS ARGENTINOS ASOCIADOS with the purpose of developing Argentine movies with a higher hierarchy. Thus, an overwhelming epic fi lm arises, La Guerra gaucha (1942), with a script by Homero Manzi and Ulises Petit de Murat, based on narrations by Leopoldo Lugones.

Publicado en 2012
Lunes, 29 Agosto 2016 21:55

Fatima

FATIMA

Adaptada de las obras de Fatima Elayoubi Prière à la lune y Enfin, je peux marcher seule
Fatima vive sola en Francia con dos hijas a quien alimentar: Souad, una rebelde de quince años, y Nesrine, de dieciocho, que está comenzando la carrera de Medicina. Fatima no habla bien francés y se frustra constantemente cuando trata de entablar conexiones con sus hijas. Aunque son las niñas de sus ojos, también son fuente de preocupación. Para asegurar el mejor futuro posible para ellas, trabaja aquí y allá como mucama. Un día, se cae por las escaleras. Una vez de licencia, Fatima comienza a escribir a sus hijas en árabe aquello que nunca pudo expresarles en francés.

LOGO BICENTENARIO logos franceses completo color

Adapted from Fatima Elayoubi’s works Prière à la lune y Enfin, je peux marcher seule
Fatima lives in France on her own with two daughters to support: 15-year-old Souad, a teenager in revolt, and 18-year-old Nesrine, who is starting medical school. Fatima speaks French poorly and is constantly frustrated by her daily interactions with her daughters. Although they are her pride and joy, they are also a source of worry. To ensure the best possible future for them, she works odd hours as a cleaning woman. One day, she falls down the stairs. On leave, Fatima begins to write to her daughters in Arabic that which she has never been able to express in French.

Philippe Faucon nación en 1958 en Oujda, Marruecos, y estudió en L’université d’Aix-en-Provence en Francia. Sus créditos como director y guionista incluyen L’amour (1990), Sabine (1992), Muriel fait le désespoir de ses parents (1995), Mes dix-sept ans (TV, 1996), Les Étrangers (1999), Samia (2000), Grégoire peut mieux faire (TV, 2001) y La Trahison (2005).

Philippe Faucon was born in 1958 in Oujda, Morocco, and studied at L'Université d'Aix-en-Provence in France. His films as writer-director include L'Amour (1990), Sabine (1992), Muriel fait le désespoir de ses parents (1995), Mes dix-sept ans (TV, 1996), Les Étrangers (1999), Samia (2000), Grégoire peut mieux faire (TV, 2001) and La Trahison (2005).

Publicado en 2016
Lunes, 29 Agosto 2016 21:37

the idol

THE IDOL | ÍDOLO

Ídolo es el primer largometraje de ficción en ser rodado en Gaza en veinte años —dos décadas marcadas por devastadoras campañas militares israelíes y la elección de Hamas como autoridad de la Franja. El director dos veces nominado al Óscar Hany Abu-Assad sigue la improbable historia de Mohammad Assaf, un aspirante a cantante que resultó ganador de la competencia de canto televisiva Arab Idol en 2013.
Golpeado por una tragedia, el único anhelo de Assaf es el de triunfar en la popular emisión. Pero las audiciones son en El Cairo, por lo que deberá sortear el aislamiento del bloqueo y encontrar el modo de salir de Gaza antes de tener la oportunidad de cantar frente a los jurados, y convertirse, así, en héroe.

The Idol is the first feature film to be shot in Gaza in twenty years —decades marked by devastating military campaigns and the election of Hamas as the region’s governing body. Oscar-nominated filmmaker Hany Abu-Assad Mohammad follows the unlikely story of Mohammad Assaf, an aspiring singer who won the TV singing competition show Arab Idol in 2013.
When tragedy strikes, Assaf’s only hope is to win the popular TV competition. But the tryouts are in Cairo, so before having the chance to sing in front of the show’s judges, and subsequently become a hero, he must find a way out of Gaza.

Hany Abu-Assad nació en Nazaret y estudió ingeniería en Amsterdam. Entre sus películas, se encuentran los documentales Ford Transition (2002) y Nazareth 2000 (2001) y los largometrajes de ficción La boda de Rana (2002), El paraíso ahora (2005), El mensajero (2012) y Omar (2013), ganadora del Premio Especial del Jurado en Cannes y nominada al premio Óscar a Mejor Película Extranjera.

Hany Abu-Assad was born in Nazareth and studied engineering in Amsterdam. His films include the documentaries Ford Transition (2002) and Nazareth 2000 (2001); and the fiction features Rana's Wedding (2002), Paradise Now (2005), The Courier (2012), and Omar (2013), which won the Special Jury Prize at Cannes and was nominated for an Oscar for Best Foreign Film.

Publicado en 2016
Lunes, 02 Noviembre 2015 17:15

KAHLIL GIBRAN’S THE PROPHET

Sinopsis:

Desde su publicación en 1923, la historia libanesa de Khalil Gibran “The Prophet” (“El profeta”) se ha convertido en un clásico mundial. Llevar esta colección de poemas al cine es una tarea monumental, pero el guionista y director Roger Allers (El rey león) se mostró a la altura. Mustafa, un prisionero político, es liberado el mismo día en que conoce a la pequeña traviesa Almitra, quien lo sigue en su paseo a través del pueblo hacia el barco que lo llevará a su hogar. En el camino, la gente del pueblo le preguntará a Mustafa qué piensa sobre varias cuestiones de la vida; y su sabiduría es ilustrada por gloriosas secuencias animadas por ocho aclamados animadores. Cofinanciada por el Instituto de Cine de Doha, Qatar, y producida por Salma Hayek Pinault, quien a su vez presta su voz para la película, El Profeta es un logro magnífico, uno que de seguro traerá la amada poesía de Gibran a una nueva generación de admiradores.

 

SALMASalma Valgarma Hayek Jiménez actriz, empresaria y productora mexicana. Es considerada una de las figuras mexicanas más sobresalientes en Hollywood. “Con esta película me gustaría decirle al mundo que hubo un escritor árabe que escribió sobre filosofía y sobre poesía y que unió a las religiones y a todo el mundo, y que vendió más de 100 millones de ejemplares”, dijo al referirse al legado de Gibrán Khalil Gibrán. Para Hayek, se trata de "una película personal", ya que su abuelo libanés "adoraba este libro". "Yo era muy joven cuando murió y descubrí a mi abuelo a través de este libro", afirmó la estrella, quien estimó que realizar la película a través de animaciones iba a transmitir mejor el mensaje del "profeta" a las nuevas generaciones.

 

 

Publicado en 2015

Sponsors Destacados